Cerrar
Borrar registro
Va a proceder a borrar el registro con nombre La infanta quiere casarse. El conde Alarcos – Castañeiras / Villanueva del Pedregal
Borrar
Cerrar
Antes de publicar
¿Certificas que todos los datos son correctos? Tras la publicación, el registro quedará bloqueado. Más tarde podrás desbloquearlo. Si lo haces, quedará constancia de las modificaciones introducidas tras el desbloqueo.

Guarda el registro como borrador si no lo has completado y vas a continuar en otro momento.
Publicar y bloquear
Cerrar
Desbloquear registro
No olvides volver a publicar el registro tras realizar los cambios.
Desbloquear y despublicar

La infanta quiere casarse. El conde Alarcos – Castañeiras / Villanueva del Pedregal

Romance

o
Icono cerradura
o
Categorías
Tradición oral
o
o
Subcategorías
Romances
o
o
Descripción

Romance sobre la aventura amorosa: amores con final trágico. Audios recopilados en La tradición oral leonesa. Antología sonora del romancero (2019), de David Álvarez Cárcamo.

o
o
Transcripción

Subiendo doña Silvana       po’lo corredor arriba,
tocando n’una guitarra       hay que bien la repartía.
Su rey padre le decía:       —¿Qué llevas ahí hija mía?
—Todos los condes se casan       y para mí non había,
a nose lo conde Malvado       que es casado y con familia.
Mándelo a llamar mi padre       de su parte y de la mía
y para que venga más pronto       póngale pena en la vida.
—Buenas tardes usted buen rey       y toda su gran familia.
¿Qué deseya usted gran rey       con toda su señoría?
—Lo que che quiero meu conde       yo ben proto chou diría,
que mates la tua muller       pre casar ca miña filla.
—Eso sí que non o fago       ela non o merecía.
—Mata conde, mata conde       a vida che custaría.
Marchó conde pra sua casa       con tristura y angonía,
inda non eran las once       mandó poñer la comida.
As once non son as doce       comida pra mesa iba,
a comida está na mesa       ni uno ni el otro comían.
—Dime conde, dime conde       tu tristura y mi angonía.
—¿Cómo cho he decir muller       si o corazón no podía?
Anda, vamos al jardín       allí sí te lo diría.
Las rosas están floridas       ni uno ni el otro cogían.
—Dime conde, dime conde       tu tristura y mi angonía.
—¿Cómo cho hen decir muller       si o corazón non podía?
Anda vamos a la sala       allí sí te lo diría.
Cierran puertas y ventanas       y allí sueño non había.
—Dime conde, dime conde       tu tristura y mi angonía.
—Díxome o rey que te mate       pre casa co’a súa filla.
Colle o neno máis pequeno       aquel que de peito tiña
y se puso a pasearlo       do corredor a cociña.
—Mama niño, mama niño       este leche de amargar,
que mañana a estas horas       ya me llevan a enterrar.
Mama niño, mama niño       esta leche de amargura,
que mañana a estas horas       ya estaré en la sepultura.
Tocan al pasar la sierra       ay Jesús, ¿quién moriría?
Murió la hija del conde [rey]       buen delito cometía,
deshacer un matrimonio       cousa que Dios non quería.